Australische onderzoekster: "Nederlandse emigranten bijzonder goed geïntegreerd"
17 september 2004 Lees de reacties
“Nederlanders en mensen van Nederlandse komaf passen zich in Australië in vergelijking met andere groepen migranten beter aan aan de heersende cultuur. Dat blijkt onder meer uit de mate waarin ze met andere migranten of met autochtone Australiërs trouwen. De relatief betere intergratie heeft vooral te maken met het feit dat ze verspreid over het continent buiten de grote steden zijn gaan wonen en met het vaardige gebruik van de Engelse taal.”
Dat concludeert onderzoekster Dr. Siew-Ean Khoo van de Australische Nationale Universiteit. Zij bracht de gemengde huwelijken van Nederlandse emigranten van de eerste, tweede en derde generatie in kaart. Meer dan zestig procent van de eerste generatie Nederlanders koos een levenspartner die in Australië geboren was. Statistieken voor de jaren tachtig en negentig van de vorige eeuw laten zien dat meer dan 90 procent van de tweede generatie Nederlanders in Australië trouwde met een man of vrouw die niet van Nederlandse komaf was.
De onderzoekster concludeert:
“Enkele van de factoren die de hoge mate van gemengde
huwelijken hebben mogelijk gemaakt zijn waarschijnlijk de sociale en culturele overeenkomsten tussen de Nederlanders en de Australiërs van Engelse origine en de vaardigheid van de Nederlandse migranten en hun kinderen met de Engelse taal. Er wordt op gewezen dat de Nederlandse en Engels-Australische gemeenschap veel gemeen hebben – een overwegend Christelijke traditie, eenzelfde fysieke verschijning, een constitutionele monarchie – waardoor de migranten uit Nederland en de Anglo-Keltische meerderheid sociaal en cultureel gezien niet ver uit elkaar lagen. Van alle etnische groepen in Australië hebben de eerste en tweede generatie Nederlanders het meest de Engelse taal overgenomen. In 2001 zei tweederde van de eerste generatie en 92 procent van de tweede generatie thuis alleen maar meer Engels te spreken. Mensen die thuis geen Engels spraken beheersten de Engelse taal goed. Het feit dat zij in de jaren vijftig naar Australië emigreerden toen migranten sterk werden gestimuleerd om Engels te leren en te integreren in de Australische samenleving zal daar waarschijnlijk toe hebben bijgedragen. Daar komt bij dat de Nederlanders niet in bepaalde steden of op bepaalde plaatsen zijn geconcentreerd doch verspreid over Australië wonen, voor een belangrijk deel buiten de grote steden. Deze spreiding heeft, samen met de vaardigheid in het gebruik van de Engelse taal, de randvoorwaarden geschapen voor sociale interactie met de heersende Australische samenleving. Deze factoren wijzen er samen met het patroon van gemengde huwelijken op dat de Nederlandse immigranten
en hun kinderen en kleinkinderen bijzonder goed in Australië zijn geïntegreerd.”
Uit: Demos Gemengde huwelijken in Australië (juli 2004 – pdf).
Reacties
Op dit artikel kan niet gereageerd worden.

